→ 左岸讀書,一如既往。

這將是一次如何的“演變”?

2015-02-08 . 閱讀: 2,196 views

文/潘志峰

最近才聽到魯多維科·艾拉第(Ludovico Einaudi)的作品《演變(Divenire)》。朋友說聽這樣的曲子,不知道在表達些什么。其實又何必一定要知道它想表達什么呢?聽音樂的時候,我們所想到的世界,亦是音樂想要表達的世界了。只是當我們對這音樂難以言說的時候,可以借由名字去思索、去想象,去尋找音樂中屬于自己的世界。

只是魯多維科的曲目實在讓人費解,好幾種語言摻雜在一張專輯中,讓我這外語盲手忙腳亂了。

這是第一次聽魯多維科的作品,簡單、自然又有深意,就像太極拳一樣的,動作簡單舒緩、流暢,又內含力道,輕松而又沉穩。

看到這么一段評論,覺得很是貼切:他比美國人Kevin Kern耐聽,沒有克羅地亞人Maksim那么炫耀,更沒有法國人Richard Clayderman那么濫情,跟他的同胞Giovanni Marradi相比,他由簡單而派生出來的內斂讓人折服。好吧,說說自己具體的感受。

播放地址:http://www.xiami.com/album/169775

1.Uno(一),意大利語。聲音從似有似無中漸漸清晰,似乎是言說著有生于無的規律一般,隨后引出的“滴、滴、滴、滴……”幾乎一直貫穿了整個樂曲,像誕生的生命,跳動著心率,不高不低,不急不慢,隨后以主音所描繪出的畫面,也就成為了讓我們看得見、摸得著的美好的生命體。

2.Divenire(演變),意大利語。一開始,新生的生命雖然沒有太多的力量,卻對世界充滿了新奇,急不可耐的想要往前跑,想要趕快成長,變化成為自己想象的樣子,而魯多維科用了幾個簡單的音符流暢的演繹出了成長中的復雜性。成長演變的路是坎坷的,不只是身體的強大,更是思想的成長,當音樂達到高潮階段的時候,如果凝神去聽,或許會有常常在電影中出現的畫面:一個人不分白天黑夜的迅速翻著書本,神經高度緊張,他已經完全進入了知識的世界,外界所有的嘈雜都干擾不到他,直到從疑惑中得到領悟,才能放松釋懷,神情悠然的享受一下呼吸。

3.Monday(星期一),網絡上這首Monday和Rose的翻譯正好是互換的,而且好幾個網頁竟然都一樣,我寧愿相信大家都太馬虎了。這名字雖然沒有Uno難懂,卻也依然夠抽象。像是講述著一個故事,飽含深情,卻不急于表達,只是順著琴聲緩緩的流淌出來。或許這是一個和星期一有關的故事。

4.Andare(離去),意大利語。旋律中充斥著沉郁、矛盾的感覺,卻讓我能夠冷靜,或許這是一次次的反思吧,反思常常是伴隨著痛苦的,在這痛苦的反思中,讓自己的狹隘、封閉一一離去。

5.Rose(玫瑰)。整個樂曲可以說都是單調的,前一半的單調是這玫瑰自己安靜的生長,當她盛開的時候,旋律也變的熱情,但這熱烈是短暫的,隨后又是單調,花朵凋零后,安靜的躺在土地上,慢慢的等待著下一個輪回。

6.Primavera(春天),用葡萄牙語查出了“春天”的意思。冬末之際,乍暖還寒,幾片雪花從云朵中向大地飄然落下,在這飛落的旅程中,雪花隨著輕風的飄舞著,隨意的跳著舞蹈,待落到大地的時候,春天已然到來,全都融化了。隨著管弦樂隊營造出的緊張節奏、清脆與渾厚相融合之后所蘊含的強勁力量,春風吹來了,像是要撕裂北方冰凍的土地一樣,竟然也如風暴一樣的襲來了。

一夜春風疾,新綠破寒來。當春風吹開大地之后,萬物復蘇,生命的舞蹈正式登場,莊重而優雅,隨著琴聲一起享受這一曲春天的芭蕾。

7.Oltremare(異域),意大利語。我們一直都在路上,走向不同的地域,領略著各自的風光和文化。樂曲的前三分之一以及后面,不斷出現的又五個音符所演奏出的旋律,似乎有種淡淡的路途中的滄桑,這一路的所見所聞有些沖突和掙扎,但當我們放開懷抱的時候,卻是發現每一處的風景或者是黑夜中,都可以發現其中的美。

8.L'origineNascosta(隱秘的起源),意大利語。走了那么多路,經歷了那么多滄桑,我們到底是為了什么,或許就是為了尋找這隱秘的起源,是生命之源,也是精神之源。

9.Fly(飛)。樂曲開始部分鋼琴長時間的重復演奏,竟然不單調,更像是飛翔時一朵朵白云與自己擦肩而過,輕微的回音,更反襯出了飛翔后俯視的視角。而在最后那近乎刺耳的聲音,先是清晰,然后又慢慢模糊遠去,就像是飛的太低,地上的噪音全都聽見了,當再次振翅之后,越飛越高,那讓人焦躁的聲音就慢慢遠去了。

10.Ascolta(嬉戲),網絡翻譯為“嬉戲”,但整個樂曲完全沒有嬉戲的意味。從一開始,就感覺是面對著一潭深不可測的平靜的水,沉思著。那不斷出現的回音,更是讓人陷入了虛空與冥想之中,像是要讓人聽出這思緒究竟來自何方。查了一下,這個詞無論是英語還是意大利語,都有聽的意思。好吧,不會外語真要害死人啊。

11.Ritornare(歸來),意大利語。尼采借用查拉圖斯特拉之口講出了人精神的三變:從嬰兒到駱駝、再由駱駝到獅子,最后又由獅子返璞歸真為嬰兒。三變之后的嬰兒自然是不同于最初的嬰兒了,可見要回來,就必須先走出去。于娟在她的遺著《此生未完成》中表達出自己在歷經生死之后,才明白了之前種種不過是過眼云煙,都不足為道,可是要放下那么多東西,卻似乎是必須經歷生死的歷練,否則又如何放得下。聽著音樂,看著此書,心情真的很是不堪。

12.Svanire(消逸),意大利語,很不確定的翻譯,費了很大勁才查出來的。若是用節奏來形容,似乎已經破壞了樂曲的平靜。女人們洗盡了鉛華,不在乎自己與世界的美艷,男人們丟棄了聲色之娛,少了爭斗和戾氣。一切盡是平靜,卻不平庸。

這將是一次如何的演變?

附:Divenire 現場版

左岸記:

德者,性之端也;樂者,德之樂也。凡音之起,由人心生也,人心之動,物使之然也。
盧梭認為:音樂家的藝術不在于直接描繪形象,而在于把心靈置于這些對象能夠在心靈里創造的情緒中去。
貝多芬說:音樂是比一切智能、一切哲學更高的啟示,誰能滲透我音樂的意義,便能超脫尋常人無以自拔的苦難。
人們時常埋怨音樂是這樣的模糊,聽音樂時,簡直不知如何去想才好。但每個人對文學總是能夠理解的。不過,對我來說……一首我喜愛的樂曲所傳達給我的思想和意義是不能用語言表達的。這不是因為音樂不夠具體,而是因為它太具體了。因此,我發現:每當我試圖用文字或語言來說明一段音樂時,好象是說過了,但又好象說的都不令人滿意。門德爾松如是說。

左岸

愛讀書,愛生活!

澳洲f1赛车b盘开奖套路 期货配资正规吗 模拟炒股软件 pc蛋蛋破解 新疆11选5 股权基金配资 山西体彩十一选五一定牛走势图 甘肃11选五Top10遗漏 上证指数收益率 澳洲快乐8玩法 云南快乐10分钟开奖结 51配资 牛的生肖号码是多少号 韩国快乐8开奖 股票行情今天大盘 贵州快三开奖数据 浙江20选5开奖号